Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 863 - IG II/III³ 1, 863
  • /IG II/III³ 1, 880
IG II/III³ 1, 879 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 879

IG II/III³ 1, 880

IG II/III³ 1, 881 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 881 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret für die Prytanen der Aiantis
Kymation-Stele
Marmor
283/2
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

1θ      ε       [ο       ί]·
2ἐπὶ Εὐθίου ἄρχον{χον}τος, [ἐπὶ τῆς Αἰαντίδος δωδε]–
3κάτης πρυτανείας, ἧι Ναυ[σιμένης Ναυσικύδου Χο]–
4λαργεὺς ἐγραμμάτευεν· [Σκιροφοριῶνος ἕνει καὶ]
5νέαι· ἐνάτηι καὶ εἰκοστῆ[ι τῆς πρυτανείας· ἐκκλησ]–
6ία· τῶν προέδρων ἐπεψήφ̣[ιζεν . . . . . . . .16. . . . . . . .]–
7ωνος Ἀθμονεὺς καὶ συμπ̣[ρόεδροι· v v ἔδοξεν τῶι δή]–
8μωι· Καλλίας Λυσιμάχο[υ Ἕρμειος εἶπεν· περὶ ὧν λέ]–
9γουσιν οἱ πρυτάνεις τ[ῆς Αἰαντίδος ὑπὲρ τῶν ἱερ]–
10ῶν, ὧν ἔθυον τὰ πρὸ ἐκκλ[ησιῶν . . . . . . . .16. . . . . . . .],
11ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθα̣[ι τῶι δήμωι· τὰ μὲν ἀγαθὰ δέ]–
12χεσθαι τὸν δῆμον, ἃ ἀπ[αγγέλλουσιν γεγονέναι ἐφ᾿]
13ὑγιείαι καὶ σωτηρία[ι τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δήμου τ]–
14[ο]ῦ Ἀθηναίων· ἐπειδ[ὴ δὲ οἱ πρυτάνεις τῆς Αἰαντίδ]–
15[ος θ]υσίας τεθύκασ[ι καλῶς καὶ φιλοτίμως καὶ τῶν]
16[ἄλλων] ἐπιμεμέλην[ται ἁπάντων, ὧν αὐτοῖς καθῆκο]–
17[ν ἦν, ἐπ]αινέσαι τοὺ[ς πρυτάνεις τῆς Αἰαντίδος δι]–
18[καιοσ]ύνης ἕνεκα [καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τὸν δῆμ]–
19[ον καὶ σ]τεφανῶσαι [αὐτοὺς χρυσῶι στεφάνωι κατὰ]
20[τὸν νόμ]ον· ἀναγράψ[αι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμ]–
21[ματέα τὸ]ν κατὰ πρυ̣[τανείαν ἐν στήληι λιθίνηι κα]–
22[ὶ στῆσαι] πρὸς τῶι β̣[ουλευτηρίωι· εἰς δὲ τὴν ἀναγρ]–
23[αφὴν τῆς σ]τήλης μ[ερίσαι τοὺς ἐπὶ τῆι διοικήσει]
24[Δ δραχμάς].    vacat
             vacat 0,075
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

1Götter!
2Unter dem Archon Euthios; die Aiantis hatte die zwölfte
3Prytanie inne, für die Nausimenes S.d. Nausikydes aus (dem Demos)
4CholargosVII Sekretär war; im Skirophorion am alten und
5neuen, dem neunundzwanzigsten (Tag) der Prytanie; Volks-
6versammlung; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung - - - S.d. - -
7on aus dem Demos Athmonon und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des
8Volkes; Kallias S.d. Lysimachos aus dem Demos Hermos stellte den Antrag: Worüber
9Bericht erstatten die Prytanen der Aigeis, nämlich über die Opfer,
10die sie opferten vor den Volksversammlungen - - -,
11zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk: dass man das Gute
12billige, das nach ihrem Bericht geschehen ist für
13das Heil und die Rettung des Rates und des Volkes
14der Athener; – Da aber die Prytanen der Aiantis
15die Opfer geopfert haben in guter und ehrgeiziger Weise und sie auch
16Sorge getragen haben für alles andere, was ihnen verordnet
17war: dass man belobige die Prytanen der Aigeis
18wegen ihrer Gerechtigkeit und ihres Ehrgeizes für das Volk
19und sie bekränze mit goldenem Kranz gemäß
20dem Gesetz; dass diesen Beschluss der Sekretär,
21der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele
22und aufstelle bei dem Bouleuterion; dass für die Aufzeichnung
23auf die Stele die Finanzverwalter 10 Drachmen
24begleichen.
vacat 0,075
- - -
                        

1Gods.
2In the archonship of Euthios, in the twelfth
3prytany, of Aiantis, for which Nausimenes son of Nausikydes of
4Cholargos was secretary; on the old and new day of
5Skirophorion, the twenty-ninth of the prytany. Assembly.
6Of the presiding committee - - - son of
7- -on of Athmonon was putting to the vote and his fellow presiding committee members. The People
8decided. Kallias son of Lysimachos of Hermos proposed: concerning what the
9the prytany of Aiantis reports about the sacrifices
10which they made before the Assemblies - - -,
11for good fortune, the People shall decide: the People shall accept
12the good things they declare occurred for
13the health and preservation of the the Council and the Athenian
14People; and since the prytany of Aiantis
15have performed their sacrifices well and with love of honour and
16have managed everything else for which they were responsible,
17to praise the prytany of Aiantis for their
18justice and love of honour for the People,
19and to crown them with a gold crown according
20to the law; and the prytany secretary
21shall inscribe this decree on a stone stele and
22stand it in front of the Council chamber; and for inscribing
23the stele the board of administrators shall allocate
24[10 drachmas].
vacat 0,075
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.